Treceți la conținutul principal

TRADUCATOR AUTORIZAT

Despre mine

Ma numesc DUMITRU ANDREEA MIRELA 
Sunt mama a doi copii (fata si baiat) si sotie.
Scriu pe acest blog din pasiune pentru scris, citit si din placerea de a ma intalni cu propria persoana.

Sunt de profesie traducator.
Sunt traducător activ de 12 ani și vă pot spune că sunt pasionată de limbile străine de la o vârstă fragedă şi că dintotdauna mi-am dorit să devin traducător chiar fără să ştiu multe lucruri despre această profesie.
Iată câteva informații despre mine:

TRADUCERI:
ROMANA-ENGLEZA, ENGLEZA-ROMANA, FRANCEZA-ROMANA, ROMANA-FRANCEZA, GERMANA-ROMANA, GERMANA-ENGLEZA, FRANCEZA-ENGLEZA

EXPERIENȚĂ
– Traducător și interpret autorizat pentru limba engleză şi franceză cu autorizaţie eliberată de către MINISTERUL JUSTIȚIEI
– Interpret limba engleză în cadrul şedinţelor de interpretariat la notariate din Bucureşti, cu ocazia semnării diverselor documente de către cetăţeni străini,
– Interpret limba engleză în cadrul cununiilor civile de la primăriile din Bucureşti,
– Interpret limba engleză pentru diverşi cetăţeni străini, pentru eliberări de paşapoarte, la sediul SERVICIULUI PUBLIC COMUNITAR PENTRU ELIBERAREA ŞI EVIDENŢA PAŞAPOARTELOR SIMPLE BUCUREŞTI
– Interpret limba engleză pentru cetăţeni străini în cadrul secţiilor de poliţie şi inspectoratelor Bucureşti şi Ilfov
– Traduceri scrise (engleză, franceză, germană), la acest capitol am cea mai vastă experienţă, pentru limba engleză traduc în/din toate domeniile, pentru franceză şi germană sunt specializată pe anumite domenii care vor fi discutate in momentul lansării comenzilor, cu potenţialii clienţi.

OBSERVAŢII
Toate aceste activităţi îmi fac deosebită plăcere şi tocmai acest lucru mă îndrumă să îmi perfecţionez cunoştinţele ţinând pasul atât cu tehnologia dedicată traducătorilor cât şi cu terminologia aferentă limbilor străine pe care le cunosc.

STUDII

– Absolventă a Facultății de Limbi și Literaturi Străine, secția engleză franceză din cadrul UNIVERSITĂȚII DIN CRAIOVA.


TRADUCERI SIMPLE PE EMAIL
TRADUCERI AUTORIZATE
TRADUCERI LEGALIZATE LA NOTAR

INTERPRETARIAT : LIMBA ENGLEZĂ 
DOMICILIU ŞI CONTACT:
Bucureşti, Sector 2
Adresa de email: semper4business@gmail.com

Comentarii

Postări populare de pe acest blog

Cât de greu este să fii traducător şi în special traducător de limba engleză ?Cu ce se poate confrunta un traducător şi ce "surprize" ar putea să apară?

A fi traducător nu este deloc dificil dar este nevoie de multă experienţă, de multă răbdare, lucruri care se acumulează şi se educă în timp. Încă de la început, de pe băncile şcolii trebuie să realizezi că într-adevăr ai un talent pentru limbile străine. În cazul în care nu consideri că eşti talentat cel mai bine ar fi să renunţi, oricât de dur ar părea. Fără talent nu se poate face nimic în acest domeniu. Automat faptul că ai talent te propulsează către a învăţa mai mult, mai multe limbi străine sau mult mai multe lucruri în legătură cu limbile pe care deja le cunoşti. Traducătorul începe să studieze lucruri noi şi adaptate la economia şi societatea actuală. De aici porneşte drumul traducătorului care trebuie să fie pregătit să facă faţă unei concurenţe dure, in special dacă vorbeşte o limbă de circulaţie internaţională cum ar fi limba engleză de exemplu care se studiază peste tot şi pe care toată lumea are impresia că o cunoaşte, chiar şi clienţii care îşi dau documentele la tradus.…

Ce semnificaţie are Halloween şi de unde provine?

O mică lecţie de istorie…
Halloween-ul este o sărbătoare celebrată în fiecare an la data de 31 octombrie. Tradiția își are originea în vechiul festival celtic al Samhainului, atunci când oamenii aprindeau focuri de tabară și purtau costume pentru a îndepărta fantomele. Un aspect important este faptul că se consideră o sărbătoare creştină pentru că în secolul al VIII-lea, Papa Grigorie al III-lea a proclamat data de 1 noiembrie, ca fiind data la care vor onora toți sfinții. Curând, Ziua tuturor sfinților a încorporat unele dintre tradițiile lui Samhain. La începuturi era cunoscută sub numele de All Hallows Eve, iar mai târziu sub denumirea de Halloween. De-a lungul timpului, Halloween-ul a evoluat într-o zi de activități precum cele de trick-or-treating (de genul ne daţi ori nu ne daţi mioritic), cioplit felinare de tip (jack-o-lantern) adică dovlecei scobiţi la interior cu lumânare în mijloc, adunări festive, costume și dulciuri.
Originile Halloween-ului datează de la vechiul festival …

Se tem românii de Halloween ? BAU

Sau aş putea spune: Cand însuşi Halloween-ul sperie românii fără să mai fie nevoie de monştrii şi altceva înfricoşator. Halloween pe undeva e un fel de "Ucigă-l toaca".
M-am documentat puţin zilele trecute şi am ajuns la concluzia că mulţi români se tem de Halloween, nu cunosc semnificaţia exactă a acestei sărbători şi nu îşi doresc să afle mai multe amănunte.

Este adevărat că în România nu avem cadrul mental şi organizatoric pentru această sărbătoare, adică nu ne putem duce la vecinii din cartierul nostru cu coşuleţul cerându-le să ne dea bomboane, oricât de frumos ne-am costuma noi. Oamenii nu sunt pregătiţi să ne servească copiii cu bomboane, ba mai mult mulţi dintre ei (cei de la oraş) nici nu ar deschide uşa.
<<Şi atunci cum să-i spun eu copilului că la noi este Halloween-ul şi sărbătorim, ar întreba unii...>>.
Este foarte adevărat că nu avem nici atmosfera tipică pentru această sărbătoare, (poate doar dacă mergem în Hipermarketuri unde se află produse specifice…