Cât de greu este să fii traducător şi în special traducător de limba engleză ?Cu ce se poate confrunta un traducător şi ce "surprize" ar putea să apară?
A fi
traducător nu este deloc dificil dar este nevoie de multă experienţă, de multă
răbdare, lucruri care se acumulează şi se educă în timp. Încă de la început, de
pe băncile şcolii trebuie să realizezi că într-adevăr ai un talent pentru
limbile străine. În cazul în care nu consideri că eşti talentat cel mai bine ar
fi să renunţi, oricât de dur ar părea. Fără talent nu se poate face nimic în
acest domeniu. Automat faptul că ai talent te propulsează către a învăţa mai
mult, mai multe limbi străine sau mult mai multe lucruri în legătură cu limbile
pe care deja le cunoşti. Traducătorul începe să studieze lucruri noi şi
adaptate la economia şi societatea actuală. De aici porneşte drumul traducătorului
care trebuie să fie pregătit să facă faţă unei concurenţe dure, in special dacă
vorbeşte o limbă de circulaţie internaţională cum ar fi limba engleză de
exemplu care se studiază peste tot şi pe care toată lumea are impresia că o
cunoaşte, chiar şi clienţii care îşi dau documentele la tradus.…
Comentarii
Trimiteți un comentariu